@ulxTIMxate
Ja, so in der Art.
Ich versuche es mal besser zu erklären:
Wenn man was weg schneidet um es so zu haben wie es damals war kann es passieren das auch Dialoge damit verschwinden oder ein kleiner Teil fehlt. Beispiel man sieht einen Charakter sprechen dann schwenkt die Kamera und dann sieht man das worüber was der Charakter gerade redet und hört aber weitere Sprach von den Charakter. Wenn nun dieses Bild oder diese Einstellung fehlt dann fehlt auch Dialog würde ich mal sagen.
Wenn nun an der Stelle der Text so verändert wurde für die deutsche Version das es doch wieder einen brauchbaren Sinn ergibt kann es OK sein aber was ist in dem Fall mit dem O-Ton, also Japanisch, der über das selbe Master gelegt wird an der telle? Da würde doch was fehlen oder? Ich denke man wird wohl kaum die japanische Sprache an das bei uns veränderte Bild anpassen oder das Japanische für uns extra so um bauen das es dann noch Sinn ergibt oder sind am Ende die Schnitte nur bei Szenen wo eh nichts gesprochen wird sondern Bilder die Geschichte oder so voran bringen sollten?
Bevor das kommt:
Nicht jeder kann sicher so gut japanisch das er es immer merken würde aber sicher können ein paar schon etwas japanisch und wollen den O-Ton und aber auch für vielleicht den Rest der Familie oder auch aus nostalgische für sich selbst den deutschen Ton mit haben daher kaufen sie und vielleicht auch etwas aus Kostengründen nicht immer die japanische Version oder die US oder oder. Sind davon ab auch nicht immer wirklich billiger und es fehlt, sollt es ihn geben, der deutsch Ton.
Lesezeichen