Ich habe mich dem Thema noch nicht gewidmet, aber sollten in der Gesamtausgabe Rechtschreibefehler enthalten sein - bei einem Comic, das jetzt schon Jahrzehnte auf dem Buckel hat -, würde es mich stark wundern. Nach all der Zeit kann man eigentlich ein fehlerfreies Produkt erwarten. Dafür gab es einfach zuviele Reprints und Gelegenheiten, hier Abhilfe zu schaffen.
My two cents
Nein, das war bei meinem Posting nicht der Fall. Ich befinde mich nämlich in der erfreulichen Situation, dass ich mir die Comics, die ich haben möchte, auch leisten kann.
Das war nur so eine spontane Idee, die zugegebenermaßen vermutlich nicht praxistauglich ist.
Ich habe mir den ersten Band der Gesamtausgabe gekauft und freue mich über die Mühe, die Carlsen sich in meinen Augen mit dieser Ausgabe gegeben hat. Gerade deshalb würde ich mich über ein dann auch in den Details fehlerfreies Produkt freuen. Bei einer so überschaubaren Textmenge, wie es in einem Comic der Fall ist, finde ich Rechtschreibfehler schon ein wenig ärgerlich. Aber es sind im vorliegenden Fall ja nicht gravierend viele - mir ist tatsächlich nur einer bekannt. Und die seltsamen Textdoppelungen auf Seite 65 sollen wohl mit den verschiedenen Ausgaben (gekürzt, ungekürzt) dieser Seiten zusammenhängen.
Schade nur, das es so langsam voran geht. Im nächsten Halbjahresprogramm wieder nur ein Band. Aber zum Glück gibts bei der Konkurrenz ja den flinkeren Luc Orient um die Zeit zu überstehen.
3 oder 4 Bände Valerian & Veronique im Jahr wären schon schön.
Ja, das finde ich auch.
Eine Ära geht zu Ende! Noch 22 Wochen im Exil!
Möge der hellste Stern nur für dich leuchten und der Wind die schönste Melodie summen. Wir sehen uns, wenn er Sand über die Spuren vergangener Tragödien geweht hat und das Lachen zukünftiger Feiern in nächster Nähe erklingt. (Oder schon früher)
Und würde dann Programmplätze anderer Serien blockieren, nicht jeder ist an der Valerian-GA interessiert. Übrigens erscheint im Original seit 2007 jährlich EIN Band. Da ist Carlsen mit 2 Ausgaben pro Jahr im Tempo genau richtig um (vermutlich 2013) mit dem letzten Band zeitgleich zu sein.
Inhaltlich würde ich da noch das folgende Fragezeichen setzen.
Auf Seite 65 gibt es mehrere Panels, auf denen der folgende Text abgedruckt ist: "Wir brauchen einen Verbündeten, um das zu schafffen. Komm mit! Wohin? Zu Lester. Er ist der Chef der Gangsterbande." Dann sind Valerian und Veronique umgezogen und der Dialog kommt noch ingesamt _zweimal_ von Veronique. Habe ich hier was nicht verstanden oder sind da Bilder durcheinander gerutscht??Soll das ein Witz sein, wenn dann verstehe ich ihn nicht....Das liest sich eher wie mehrere Versuche des Künstlers den Übergang zur weiteren Handlung hinzubekommen, wobei nur eine die richtige ist...
Grüße Michi
Noch etwas: Seite 100, die drei schweben in ihren Blasen über dem See. Diese Blasen platzen auf Seite 100 und alle landen im heißen See. Auf der nächsten Seite landen die drei Blasen dann sanft auf einem dicken Teppich aus warmer Asche.....Mannomann noch ein logischer Fehler. Liest da keiner drüber????????
Aber was genau willst du da?
Habs jetzt nicht vor mir, aber das sind die Originalzeichnungen oder? Soll man da was weglassen? Dann hast du einen Megaaufstand!
Man könnte solche Bloopers höchstens im Editorial erwähnen bzw. aufzählen.Wird zB bei Panini immer wieder mal gemacht.
Ist das vielleicht eine der wieder ergänzten Seiten? Dann wäre es ja klar, nur dass man beim Wiedereinsetzen der neuen Seite den Überleitungstext hätte verändern müssen.
Eine Ära geht zu Ende! Noch 22 Wochen im Exil!
Möge der hellste Stern nur für dich leuchten und der Wind die schönste Melodie summen. Wir sehen uns, wenn er Sand über die Spuren vergangener Tragödien geweht hat und das Lachen zukünftiger Feiern in nächster Nähe erklingt. (Oder schon früher)
Ich habe keine Ahnung, ob das wiedereingesetzte Seiten sind. Es stört den Lesefluss halt ungemein und man hat das Gefühl ein unfertiges Produkt in den Händen zu halten. Vielleicht kann ja einer derjenigen, der die Original-Alben hat, was dazu sagen. Wenn das eingefügtes Material sein sollte, wurde das nicht gut gemacht.
Es geht nicht um das Bildmaterial.
Exilphilosoph hat vollkommen Recht, die Halbseite, auf der die Blasen platzen, fehlt in der Albumveröffentlichung. Der Überleitungstext passt somit nicht mehr. Die Redaktion hätte aufpassen und diesen Text anpassen müssen.
Wäre dann aber keine korrekte Übersetzung der französischen Vorlage.
Hat jemand mal das franzöische Intégral mit späteren Auflagen (ich vermute mal, daß es solche gibt) verglichen? Haben die das dort je korrigiert?
Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!
Im langen Original lautet der Text "sinngemäß",
dass "die drei ans Ufer geschwommen sind".
Die "Konstruktion" der drei "landenden" Blasen
war schon immer nur die Krücke der gekürzten
Albenversion, mit der man versuchte, die
fehlenden Bilder (der eben sichtbar "platzenden
Blasen" in der langen Version) zu umschreiben.
Das Thema wird schon jahrzehntelang an den
Stammtischen diskutiert. Insider hätten es wohl
nicht übersehen.
Die deutsche GA ist doch neu gelettert worden. Was hat Björn Liebchen da als Vorlagen gekriegt? Die alten Carlsen-Alben und einen Zettel mit Übersetzungen der wiedereingfügten Szenen?
Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!
Ja natürlich... gleiche Ursache. Die lange Ur-Version
(mit den zusätzlichen Panels) wurde verwendet und
der Text nicht angepasst. Der wurde wohl übersehen...
... und vielleicht sogar auch in der Französischen GA
und der Fehler wurde "nur mitübersetzt".
Bekannt sind - wie gesagt - diese Unterschiede in
den Text-Bild-Varianten schon sehr sehr lange.
Siehe z. B. hier:
http://www.schnittberichte.com/schni....php?ID=315269
Eine Dokumentation der im Album fehlenden Bilder gab's auch schon in den 1980ern im österreichischen Comic Forum (Magazin), sogar in Farbe.
Erstens meinte ich "Auflage" und zweitens bin ich nicht schlauer als vorher jetzt. Die erste Lesart ist die: "Wenn es eine zweite Auflage gibt, dann hell yeah, die werden das korrigieren."
Die zweite Lesart ist die:" Wenn es eine zweite Auflage gibt, dann kann das sein, kann aber auch nicht sein, ich weiß es nicht." Dann weiß ich jedoch nicht, was der Post sollte.
Vielleicht hätte ich präziser formulieren sollen und zweitens meine Zielgruppe, Mitarbeiter von Carlsen, noch deutlicher benennen sollen. Also dann eben noch einmal: Carlsen, wird es eine überarbeitete/korrigierte zweite Auflage geben?
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen