Hoffentlich ist Deutschland dabeiWie Kodansha bekannt gab, soll es sieben spezial Editionen geben. Eine für Japan, eines für Amerika und fünf weitere für (noch unbekannte) Länder.
Es gibt wieder Neuigkeiten. Artbooks stehen laut SailorMoonGerman nächstes Jahr in den Startlöchern.
Hoffentlich ist Deutschland dabeiWie Kodansha bekannt gab, soll es sieben spezial Editionen geben. Eine für Japan, eines für Amerika und fünf weitere für (noch unbekannte) Länder.
habe band 11 und 12 gestern abend gelesen. finde es wirklich schade, dass die stars-staffel nur so kurz war. die starlights kamen mMn viel zu kurz. das hat mir im anime besser gefallen. das seiya in usagi verliebt ist hab zumindest ich im manga gar nicht gespürt :/ band zwölf fand ich anfangs ziemlich verwirrend. nach dem zweiten lesen gings dann. viel zu viel ist schlag auf schlag passiert. bisher hat mich das tempo des manga nie gestört, doch in diesem letzten arc gings mir echt zu schnell. super fand ich allerdings die kiste mit den falschen sailor kriegerinnen und das diese die echten getötet haben. die geschichten zu den katzen und zu phobos und deimos fand ich auch super...
hab aber ein paar dinge nicht so ganz verstanden (bzw bin mir unsicher): ist sailor cosmos jetzt eine zukünftige form von usagi? und wie hat sie choas am ende besiegt? sind die sailors am ende noch in cauldron oder sind sie auf der erde wiedergeboren?
schade fand ich zudem auch, dass man am ende nichts mehr von den starlights und ihrer prinzessin gehört hat. im anime was man ja quasi was aus ihnen geworden ist.
dennoch fand ich den manga durchweg gut und freue mich schon auf sailor V. bin aber auch traurig, dass der manga nun zuende ist. (ich frage mich ob chibiusa helios geheiratet hat xDDD )
War irgendwie nicht anders zu erwarten. Ich find die Preisverleihungen auch nicht so wahnsinnig wichtig, oder großartig interessant. ^^°
Das Glück, das man nicht kaufen kann, ist ziemlich teuer
König auf dem Weg zur Göttlichkeit!
Ich fands auch super das Sailor Moon den Sondermann gewonnen hat^^Schließlich hab den auch gewählt ^^
Also ich find die Preisverleihung schon wichtig und interessant, besonders dann wenn mein Bruder nominiert und letztendlich auch gewonnen hat^-^
Hat man wirklich einen Preis verdient, wenn man Attacken wie "Star Gentle Uterus" im Manga einsetzt? HAHA
Ich habe den 11. Band vor dem Einschlafen gelesen und mir fiel es dann schwer einzuschlafen, weil ich die ganze Zeit darüber lachen musste XD
Hmm...
Eigentlich wollte ich mir nun die Neuauflage von Sailor Moon kaufen.. Aber was ich hier so lese scheint die echt nicht toll zu sein....
Die Alte auflage wäre dann wohl besser zu kaufen oder? Hat die auch jap. Leserichtung?
@ Nemsengelchen
Nein, westliche Leserichtung, außerdem umfasste die alte Auflage 18 Bände. Die Neuauflage ist durch dickere Bände 14 Bände lang. Dabei rechne ich die zwei Shortstory Bände mit ein, die vorher in der alten Auflage schon beinhaltet und auf mehrere Bände verteilt waren.
Das Glück, das man nicht kaufen kann, ist ziemlich teuer
König auf dem Weg zur Göttlichkeit!
Danke für deine Antwort^^
Und wie sieht es aus, ist die alte besser?
Weil lese hier eigentlich nur negatives über die neue Übersetzung >.<
Dieser Eindruck täuscht. Die alte Übersetzung war eine Ringübersetzung (d.h. nicht direkt aus dem Japanischen, sondern aus dem Französischen) mit unglaublich vielen Fehlern drin und über weite Strecken schrecklich hölzern-lieblos getextet.
Die neue Ausgabe ist um Klassen besser, die Kritik hier kommt mehr davon weil man nicht wie früher die eingedeutschten Namen und Sprüche verwendet hat, sondern auf Wunsch der Autorin die originalen "japanischen" Ausdrücke.
Das dürfte eine reine Gewöhnungssache sein, wer nur die neuen Bücher kennt, kennt es gar nicht anders.
Geändert von Zyklotrop (08.11.2012 um 00:12 Uhr)
Naja ich habe den Anime sehr oft geschaut früher. Daher kenne ich es ja anders und dachte mir bei manchen Sachen die ich so gelesen habe wtf xD
Deswegen weiß ich nun nicht welche Ausgabe sich besser liest >.<
Es gibt da keine endgültige oder allgemeingültige Antwort, das ist letzten Endes reine Geschmackssache. Bei den alten Bänden wurde die Übersetzung später besser, auch die alten Sailor V-Bände lesen sich sehr witzig.
Wer mit der Ungewißheit nicht leben kann, muß sich (wie ich) eben beide Ausgaben zulegen. Mein Tip: im Zweifelsfall die aktuelle Ausgabe kaufen, nicht zuletzt wegen der zusätzlichen neuen Farbseiten.
Danke^^ Ich überlege es mir mal
Also mir persönlich gefällt die Neuauflage wesentlich besser. Farbseiten satt, bessere Übersetzung mit tlw. Beibehaltung der jap. Zeichen.
Würde eh mal in den allgm. Thread zu Sailor Moon gucken - der hier ist eigl. doppelt ^^ Dort wird mehr über die aktuellen Bände geredet als hier.
Also, für mich wäre das zum Einen eine Preisfrage, zum Anderen hatte ich den Eindruck, dass du auch eher pingelig bist, was den Zustand von Manga angeht. Alte Sailor Moon Bände zu finden, die ordentlich aussehen ist eine Sisyphusarbeit. Um die Jahrtausendwende herum war die Qualität der EMA-Manga nicht so prikelnd, das war für mich früher „der Verlag der verknickten Buchrücken und Stoßkanten“*. Gut die Hälfte meiner 18 Bände hat Knickrillen im Rücken, dabei habe ich sie garnicht so schlecht behandelt. Zusammen mit Wedding Peach sind das die„Schandflecken“ in meiner Sammlung. CCS und Ranma habe ich inzwischen einfach neu gekauft, aber wie Eingangs gesagt, bei SailorMoon ist das eine Preisfrage.
Die neue Übersetzung ist auch besser, meiner Meinung nach. Dass die Verwandlungssprüche etc. grauselig sind, das ist ja nicht die Schuld der Übersetzung, die sind auch im Original so. Das Einzige, was ich wirklich nervig fand war „Princess,Queen, King“ usw anstelle von Prinzessin, Königin, König.
Ich habe einen extremen Unterschiedgemerkt beim Lesen. Das ist alles viel verständlicher jetzt – bei der alten Ausgabe habe ich nie wirklich verstanden, was am Ende eigentlich passiert ist.
*heute nicht mehr
@ Nemsengelchen
Ich habe die alte und die neue Ausgabe, von der Übersetzung liest sich die neue definitiv besser, bei der alten hatte ich viel stärker das Gefühl, dass es sich zieht wie Kaugummi. Einziger Nachteil an der neuen Übersetzung sind wirklich nur die Dinge, die man von der Mangaka beibehalten musste und etwas fehl am Platz wirken. Ansonsten ist die Ausgabe definitiv hochwertiger und besser als die alte Ausgabe, die aber die schöneren Cover hat.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Ja, hab auch schon nach der alten Serie geschaut.
Kann da manchmal nur den Kopf schütteln für welche "Zustände" die 120 € haben wollen. ^^
Versuch mir gerade vorzustellen inwiefern die Übersetzung den Lesefluss von zäh auf flüssig beeinflussen kann wenn es ja der gleiche Text ist. XD
Die angesprochenen Übersetzungen bzw. neuen Übersetzungen finde ich ja schon wenn ich es hier lese wirklich fürterlich. Bin ja auch damit aufgewachsen und weiß nicht ob ich mich eben damit anfreunden kann.
Deswegen frage ich mich ob es mir den Manga wirklich total madig macht wenn ich mich immer wieder daran störe...
Naja ok bei Luffy (Ruffy) ging es auch obwohl ich Ruffy immernoch besser finde.
Da ich Band 1-9 als neue Fassung habe würde ich sagen dass die neue sehr viel besser ist.
Also ich hab auch beide (neue und alte) finde für die neuen Fans ist die neue noch besser da viele Farbseiten.
Auserdem ist im 2.Short Stories Band Parallel Moon mit drin. Das find ich super.
@ Nemsengelchen
Versuch mir gerade vorzustellen inwiefern die Übersetzung den Lesefluss von zäh auf flüssig beeinflussen kann wenn es ja der gleiche Text ist. XD
Das geht recht gut. Der Sinn ist ja (in den meisten Fällen) der gleiche wie zuvor, nur die Ausdrucksweise wurde verändert.
Das Glück, das man nicht kaufen kann, ist ziemlich teuer
König auf dem Weg zur Göttlichkeit!
Kannst du mir bitte mal ein Beispiel nennen? Wenn möglich.
Puh, okay, nehmen wir gleich mal den ersten Band, als Luna Bunny die Brosche gibt und Tuxedo auftritt.
Luna (alte Version) : "Viele seltsame Dinge geschehen zur Zeit in Tokio. Dinge, mit denen nicht einmal die Polizei fertig wird. "
Luna (neue Version): "Zurzeit geschehen seltsame Dinge in Tokio. Dinge, die die Polizei nicht in den Griff bekommt"
Tuxedo Mask (alte Version) : " Ich habe zwar den heiligen Silberkristall nicht gefunden, dafür aber einem interessanten Schauspiel beigewohnt"
Tuxedo Mask (neue Version) : Ich hab zwar den "magischen Silberkristall" gefunden, aber dafür etwas sehr interessantes gesehen!"
Das Glück, das man nicht kaufen kann, ist ziemlich teuer
König auf dem Weg zur Göttlichkeit!
@RoArdnas: Ich mische mich mal ein und sage, dass mir persönlich die alte Übersetzung (anhand deiner Beispiele) weitaus besser gefällt. Ich finde den Lesefluss eher in der neuen Übersetzung nicht so angenehm, aber das ist ja auch wieder Ansichtssache.
Lesezeichen