User Tag List

Thema: Ehapa-/Egmont Comic Collection

  1. #2826
    Mitglied Avatar von M.Hulot
    Registriert seit
    02.2006
    Ort
    Pohlheim
    Beiträge
    2.007
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der Link funktioniert bei mir nicht
    Aber der: https://www.derstandard.de/story/200...nsieren?espv=1
    Geändert von M.Hulot (23.06.2021 um 15:31 Uhr)

  2. #2827
    Mitglied Avatar von brilli
    Registriert seit
    10.2016
    Beiträge
    365
    Mentioned
    17 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Recht hat der Mann.

  3. #2828
    Mitglied Avatar von M.Hulot
    Registriert seit
    02.2006
    Ort
    Pohlheim
    Beiträge
    2.007
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Absolut
    Es ist ein Unding.
    Ich fand die Bemerkung, Texte Verstorbener zu ändern, ginge nicht, da diese sich ja nicht mehr wehren können, sehr interessant. Ich kann nicht beurteilen, ob das tatsächlich so ist, doch er wird das schon recherchiert haben.
    Ich frage mich ebenfalls, warum nicht eine «kritische Ausgabe» gemacht wird. Das ist doch allemal interessanter.
    Und um bei Altbekanntem zu bleiben: Warum durfte bei Pippi Langstrumpf ebenfalls einfach der Text geändert werden («Negerkönig» zu «Südseekönig»)?

    Dass nun bei DD/Barks/Fuchs aus «Gott» ein «Ach» wird - lässt tief blicken. Das ist tatsächliche Zensur im Gewand des Gutmenschentums.
    Wenn ein «Gott» eine Demokratie nicht mehr ertragen kann... Mir fehlen wirklich die Worte.
    Ich bin froh, mein Ausgabe der 1990er zu haben und hoffe, dass diese nicht bald illegal:in wird

  4. #2829
    Mitglied Avatar von Manx cat
    Registriert seit
    06.2009
    Ort
    Nürnberg
    Beiträge
    1.979
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    2
    Dass mehrere Übersetzungsversionen eines Buchs vorliegen, ist eigentlich Standard und kein Angriff gegen das Original. Ich kann die neue Haltung nicht ausstehen, trotzdem ist es abwegig, an Erika Fuchs für immer feszuhalten.

  5. #2830
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.823
    Mentioned
    116 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von Manx cat Beitrag anzeigen
    Dass mehrere Übersetzungsversionen eines Buchs vorliegen, ist eigentlich Standard und kein Angriff gegen das Original. Ich kann die neue Haltung nicht ausstehen, trotzdem ist es abwegig, an Erika Fuchs für immer feszuhalten.
    Natürlich ist es 'normal', dass literarische Werke neu übersetzt werden. Da ist auch nichts gegen zu sagen. ABER:
    Hier wurde ja nicht neu übersetzt, sondern es wurden einzelne Begriffe einer sonst unveränderten Übersetzung geändert. Und das aufgrund eines (political-correctness-)Zeitgeistes, wobei es eben im Begriff 'Zeitgeist' immanent ist, dass dieser sich von Zeit zu Zeit immer mal wieder ändert.
    Das ist schon ne andere Nummer als eine Neuübersetzung.
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  6. #2831
    Mitglied Avatar von Simulacrum
    Registriert seit
    09.2013
    Ort
    HC SVNT DRACONES
    Beiträge
    6.368
    Mentioned
    60 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Diskussion gab es hier auch im Disney Comics Fan Forum im Thread zur LTB Classic Edition.

  7. #2832
    Premium-Benutzer Avatar von HerrHase
    Registriert seit
    08.2003
    Beiträge
    3.603
    Mentioned
    86 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von Simulacrum Beitrag anzeigen
    Die Diskussion gab es hier auch im Disney Comics Fan Forum im Thread zur LTB Classic Edition.
    Hat ja auch mit der ECC (bislang) nichts zu tun.

    Gestern das Erika-Fuchs-Interview von 1981 aus dem Taschenbuch "Disney von innen" gelesen. Ist schon ziemlich erhellend, wie Fuchs dort ihr Selbstverständnis als Comicübersetzerin beschrieb. So in etwa, man müsse die Barks-Comics oft völlig neu texten, weil deutsche Kinder dessen amerikanischen Humor nicht verstehen würden. Das mag ja vielleicht noch für deutsche Kinder in den 50er bis 80er Jahren gelten, aber doch nicht mehr für die von heute und schon gar nicht für erwachsene LeserInnen. Insofern, liebe Egmont-Mitarbeiter: Nehmt doch endlich mal eine authentische Neuübersetzung des Barks'schen Gesamtwerks in Angriff, die aktuelle Fantagraphics-Ausgabe würde sich ja als Vorlage anbieten.

  8. #2833
    Mitglied Avatar von Manfred G
    Registriert seit
    02.2005
    Ort
    Bergisches Land
    Beiträge
    2.282
    Mentioned
    31 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von HerrHase Beitrag anzeigen
    Insofern, liebe Egmont-Mitarbeiter: Nehmt doch endlich mal eine authentische Neuübersetzung des Barks'schen Gesamtwerks in Angriff, die aktuelle Fantagraphics-Ausgabe würde sich ja als Vorlage anbieten.
    Wer soll diese Comics kaufen?? Vielleicht der Carl Barks Komplett-Sammler,aber sonst? Der Barks-Text hat weniger Witz und wer sich dafür interessiert hat sicherlich die eine oder andere englische Ausgabe gekauft... Kinder und jüngere Leser werden sich nicht für originalgetreue Übersetzungen interessieren. Carl Barks Comics kommen zur Zeit in einer preiswerten LTB Classic Edition Ausgabe auf den Markt die ausgesprochen gut ist und damit blieben nur Hardcore-Sammler!
    Geändert von Manfred G (24.06.2021 um 12:52 Uhr)

  9. #2834
    451858164354
    Gast
    Zitat Zitat von M.Hulot Beitrag anzeigen
    Und um bei Altbekanntem zu bleiben: Warum durfte bei Pippi Langstrumpf ebenfalls einfach der Text geändert werden («Negerkönig» zu «Südseekönig»)?
    Zumindest da kann ich beruhigen: In der Übertragung in die deutsche Sprache für die DDR-Ausgabe wurde schon immer mit "Südseekönig" übersetzt - da kann man also konstatieren, dass die unverfängliche und mE auch bessere Übersetzung dieser Stelle nun Standard geworden ist. Meine mich an ein Interview mit Astrid Lindgrens Tochter zu erinnern, wo sie sagte, dass ihrer Mutter viele Jahre später die Verwendung des N-Worts auch eher peinlich, es aber zur Entstehungszeit des Romans aber eben auch "normal" gewesen sei.

    Ich bin auch der Meinung, dass im Geiste der Zeit entstandende Literatur in seiner ursprünglichen Form belassen und bei Neuauflagen ggf. mit einem kritischen Vorwort oder eben auch, falls erforderlich, in einer komplett kritischen Ausgabe neu aufgelegt werden sollte. In Werken der Kunst kritzelt man ja auch später nicht herum, nur weil das Dargestellte nicht mehr in den modernen Zeitgeist passt (die möchten einige dann gleich ins Archiv packen und dort auf ewig verstecken wie im Fall Balthus, aber das ist eine andere Geschichte).

  10. #2835
    Premium-Benutzer Avatar von dino1
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    9.660
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Manfred G Beitrag anzeigen
    Wer soll diese Comics kaufen?? Vielleicht der Carl Barks Komplett-Sammler,aber sonst? Der Barks-Text hat weniger Witz und wer sich dafür interessiert hat sicherlich die eine oder andere englische Ausgabe gekauft... Kinder und jüngere Leser werden sich nicht für originalgetreue Übersetzungen interessieren. Carl Barks Comics kommen zur Zeit in einer preiswerten LTB Classic Edition Ausgabe auf den Markt die ausgesprochen gut ist und damit blieben nur Hardcore-Sammler!
    Wo hat den Barks weniger Witz als die Fuchs Übersetzung? Im Gegenteil, da wird weggelassen umgedichtet wo es nur geht.
    Also, Zeit bei der nächsten Ausgabe mal einen kompetenten Übersetzer ranzulassen.

  11. #2836
    Mitglied Avatar von M.Hulot
    Registriert seit
    02.2006
    Ort
    Pohlheim
    Beiträge
    2.007
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von P_Mancini Beitrag anzeigen
    Zumindest da kann ich beruhigen: In der Übertragung in die deutsche Sprache für die DDR-Ausgabe wurde schon immer mit "Südseekönig" übersetzt - da kann man also konstatieren, dass die unverfängliche und mE auch bessere Übersetzung dieser Stelle nun Standard geworden ist. Meine mich an ein Interview mit Astrid Lindgrens Tochter zu erinnern, wo sie sagte, dass ihrer Mutter viele Jahre später die Verwendung des N-Worts auch eher peinlich, es aber zur Entstehungszeit des Romans aber eben auch "normal" gewesen sei.

    Ich bin auch der Meinung, dass im Geiste der Zeit entstandende Literatur in seiner ursprünglichen Form belassen und bei Neuauflagen ggf. mit einem kritischen Vorwort oder eben auch, falls erforderlich, in einer komplett kritischen Ausgabe neu aufgelegt werden sollte. In Werken der Kunst kritzelt man ja auch später nicht herum, nur weil das Dargestellte nicht mehr in den modernen Zeitgeist passt (die möchten einige dann gleich ins Archiv packen und dort auf ewig verstecken wie im Fall Balthus, aber das ist eine andere Geschichte).
    Ah, interessant. Danke für die Info. Da erscheint das in einem anderen Licht.

  12. #2837
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.823
    Mentioned
    116 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von P_Mancini Beitrag anzeigen
    (...) Meine mich an ein Interview mit Astrid Lindgrens Tochter zu erinnern, wo sie sagte, dass ihrer Mutter viele Jahre später die Verwendung des N-Worts auch eher peinlich, es aber zur Entstehungszeit des Romans aber eben auch "normal" gewesen sei. (...)
    Das macht mMn sehr schön deutlich, wie man an Übersetzungen ran gehen sollte: Sie sollten sich nicht am Geist der Zeit ('Zeitgeist') orientieren, sondern am Geist des Werkes und/oder des Autors. Und wenn eben jener kritisch zu sehen ist, dann braucht es eine kritische, kommentierte Edition: Hitlers 'Mein Kampf' wird ja auch nicht geändert, weil sein Gedankengut heutzutage nicht mehr pc ist, sondern erscheint in kommentierter Edition, aber eben ohne Eingriffe in den Original-Text.
    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  13. #2838
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2009
    Beiträge
    13.317
    Mentioned
    138 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Pornos werden Heute auch nicht mehr synchronisiert.

  14. #2839
    Mitglied Avatar von Mick Baxter
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Kreiswehrersatzamt
    Beiträge
    17.459
    Mentioned
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von M.Hulot Beitrag anzeigen
    Dass nun bei DD/Barks/Fuchs aus «Gott» ein «Ach» wird - lässt tief blicken. Das ist tatsächliche Zensur im Gewand des Gutmenschentums.
    Wenn ein «Gott» eine Demokratie nicht mehr ertragen kann... Mir fehlen wirklich die Worte.
    Ich bin froh, mein Ausgabe der 1990er zu haben und hoffe, dass diese nicht bald illegal:in wird
    Das ist nun aber eine Änderung, die ich sogar nachvollziehen kann. Denn "Gott, dem Ingenieur ist nichts zu schwör" ist nur ein Komma entfernt von "Gott, dem Ingenieur, ist nichts zu schwör".
    Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!

  15. #2840
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    3.129
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mick Baxter Beitrag anzeigen
    Das ist nun aber eine Änderung, die ich sogar nachvollziehen kann. Denn "Gott, dem Ingenieur ist nichts zu schwör" ist nur ein Komma entfernt von "Gott, dem Ingenieur, ist nichts zu schwör".
    Der ist gut. Aber, gib's zu: Auch nur eine Interpretation.

  16. #2841
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Soeben den neuen LL-Hommage 5 gesehen.
    Jetzt steht plötzlich auf dem Buchrücken unten der Autor bzw. Zeichner ebenfalls mit drauf...
    Kann man nicht einmal etwas von vorne bis hinten einheitlich gestalten -.-

  17. #2842
    dani-books-SysOp mit Monsterallergie Avatar von Jano
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nähe Frankfurt/M.
    Beiträge
    8.665
    Mentioned
    151 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Nein.

  18. #2843
    ist irgendwie doch wieder zaktuell Avatar von ZAQ
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Nothing Gulch
    Beiträge
    22.823
    Mentioned
    116 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    11
    Zitat Zitat von MrBlonde Beitrag anzeigen
    (...) Kann man nicht einmal etwas von vorne bis hinten einheitlich gestalten -.-
    Du bist so... - deutsch!* (Und Egmont nun mal skandinavisch )

    *Betonungstechnisch so zu lesen, wie als Marty MacFly im Jahr 1955 zu seiner zukünftigen Mutter sagt: "Du bist so... - jung!"

    Gruss!,liver - Du bist von mir genervt? Kotz Dich hier aus!
    - Bitte beachten Sie auch den Hinweis zu Rechtsthemen -
    Support your local dealer.
    -Unterstütz Deinen örtlichen Kleingewerbetreibenden-
    - © 2000-2024 by: Oliver Manstein [Disclaimer] -

  19. #2844
    Mitglied Avatar von MrBlonde
    Registriert seit
    12.2013
    Beiträge
    972
    Mentioned
    23 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Schuldig im Sinne der Anklage^^
    Finde es einfach schade, dass man eigentlich nie etwas einheitliches bekommt, solange es nicht eine Gesamtausgabe über den kompletten Verlauf einer Abgeschlossenen Serie ist.
    Design ist für mich schon wichtig.
    Muss halt insgesamt passen.
    Beim Tim&Struppi Schuber gefallen mir die unterschiedlichen Farben des Buchrückens. Der Text ist halt dafür einheitlich und es hat einen geschichtlichen Hintergrund.
    Aber sobald eine Reihe länger läuft gibt es immer wieder Änderungen.
    Bei Asterix hat es mich nicht gestört, weil ich diese im SC gesammelt hatte und dann erst ab dem roten Asterix auf HC gewechselt bin.
    Für Sammler der alten Stunde bestimmt doof, wenigsten war da aber der Inhalt (ausnahmsweise) aktualisiert worden, was wenigstens einen Doppelkauf legitimieren würde.

    Hat jemand schon den neuen LL Band von Ralf König gelesen?
    Ist er gut? Freue mich nämlich schon drauf.

    Und die LL Gesamtausgabe 2 ist ja auch erschienen...
    Hoffentlich ohne Fehldruck?
    Geändert von MrBlonde (29.06.2021 um 11:25 Uhr)

  20. #2845
    Premium-Benutzer Avatar von HerrHase
    Registriert seit
    08.2003
    Beiträge
    3.603
    Mentioned
    86 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von MrBlonde Beitrag anzeigen

    Hat jemand schon den neuen LL Band von Ralf König gelesen?
    Ist er gut? Freue mich nämlich schon drauf.
    Ja, ist wirklich gelungen, sowohl inhaltlich als auch zeichnerisch und vor allem von der Kolorierung her - diese wunderschönen Wasserfarben. Inhaltlich geht es erstaunlich freizügig zur Sache, auch wenn Luke natürlich selbst keinen Sex hat. Die Geschichte ist auch ziemlich meta mit einigen Anspielungen auf die vielen "Bildergeschichten" mit Lucky Luke, die hier auch in-universe existieren. Und mal wieder die Frage, ob Luke tatsächlich versteht, was Jolly Jumper "sagt" oder ob er sich das nur einbildet und in Wahrheit Selbstgespräche führt. Tatsächlich spricht Jolly - auch für den Leser verständlich - dann nur auf eineinhalb Seiten, aber das ist einer der lustigsten Dialoge zwischen den Beiden, die es je gegeben hat. Insgesamt merkt man König durchgehend an, dass es ihm eine Ehre und ein großer Spaß war, dieses Album machen zu können.

  21. #2846
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    3.129
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von HerrHase Beitrag anzeigen
    Ja, ist wirklich gelungen, sowohl inhaltlich als auch zeichnerisch und vor allem von der Kolorierung her - diese wunderschönen Wasserfarben. Inhaltlich geht es erstaunlich freizügig zur Sache, auch wenn Luke natürlich selbst keinen Sex hat. Die Geschichte ist auch ziemlich meta mit einigen Anspielungen auf die vielen "Bildergeschichten" mit Lucky Luke, die hier auch in-universe existieren. Und mal wieder die Frage, ob Luke tatsächlich versteht, was Jolly Jumper "sagt" oder ob er sich das nur einbildet und in Wahrheit Selbstgespräche führt. Tatsächlich spricht Jolly - auch für den Leser verständlich - dann nur auf eineinhalb Seiten, aber das ist einer der lustigsten Dialoge zwischen den Beiden, die es je gegeben hat. Insgesamt merkt man König durchgehend an, dass es ihm eine Ehre und ein großer Spaß war, dieses Album machen zu können.
    Danke Dir. Ich freue mich schon darauf. Dieses Album muss ich sofort vernaschen. Deine Rezension macht wirklich Lust auf mehr. Damit hatte ich nicht gerechnet: Ich bin normalerweise kein König-Leser ...

  22. #2847
    Premium-Benutzer Avatar von dino1
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    9.660
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Les3 deinen Text gar nicht, will den König Luke auch haben.
    Wobei, vielleicht mag ich ihn auch nicht.

  23. #2848
    Mitglied Avatar von frnck1960
    Registriert seit
    11.2018
    Ort
    Dunkeldeutschland
    Beiträge
    1.747
    Mentioned
    21 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Lucky Luke Hommage 5 - Zarter Schmelz


    Was ne Grütze! Keine Handlung, maue uninspirierte Zeichnungen und vor allem miese Dialoge und Wortspiele am laufenden Band.
    Das Werk besteht im Grunde nahezu ausschließlich aus Dialogen und Anspielungen. Was nichts Schlechtes sein muss, jedoch nicht in diesem
    Fall.
    Ein paar Kostproben:

    " Wie möchtest Du's? Schreiben wir deinen Vornamen aufm Grabstein mit D oder TT?"

    " Wir haben Lucky Luke die Hand geschüttelt Nes! Ja, aber was schüttelt ihm die Steckrübe?"

    "Die sind ja lila! Ja, natürlich sind sie das! Nach der beschwerlichen Reise wären Sie das auch!

    "Wenn du so viele Haare aufm Kopf hättest wie aufm Bauch, könnte dein Friseur dir'n Scheitel ziehen."


    Und die ach so lustigen Anspielungen auf moderne Sachen (im Geiste der Übersetzung von Asterix und Latraviata):
    - Ich bin Cliff Hanger, auch Cowboy! Und das ist mein Neffe Nes quick
    - Bareback Mountain
    - Buffalo Bitch
    - Check! Seekranke Kühe vom Dampfer geholt und dann drei Wochen Bahncard fuffzig!
    - Das ist Nerd Sammler, ein berüchtigter Autogrammjäger.


    Das Ganze hat so ein bisschen was von dem Onkel, der auf der Geburtstagsfeier "Witze" am laufenden Band erzählt
    und einen zwischendrin immer wieder mit dem Ellbogen in die Rippen stösst: "Jetzt lach doch mal. Das war witzig!"

    Geändert von frnck1960 (01.07.2021 um 20:13 Uhr)

  24. #2849
    451858164354
    Gast
    Zitat Zitat von scarpino Beitrag anzeigen
    Ich bin normalerweise kein König-Leser ...
    Dann versuch mal (neben der LL-Hommage) seinen "Prototyp" - der ist richtig gut und hat Tiefgang.

    Ansonsten haben wir ja jetzt bei den Rezensionen des LL-Königs für jeden etwas...

  25. #2850
    Mitglied Avatar von Huckybear
    Registriert seit
    02.2001
    Ort
    Höhle Plomb du Chanta
    Beiträge
    10.779
    Mentioned
    27 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich glaube viele Autoren wie König oder Mawil tun sich mit fremden Sachen ausserhalb ihres eigenen freien Universums schwer mehr als nur eine Nummerreveue innerhalb des vorgegebenen festen Korsetts abzuliefern.
    Da hilft auch keine scheinbar freie Gestaltungsmöglichkeiten .
    Entweder wird es ne flaue Mischung aus ihrer Arbeit und dem bekannten Muster zur hälfte oder es ist abgeschwächt einfsch ihre übliche Arbeit mit fremden Figuren.
    Finanziell wird es sich langfristig aufgrund des erhöhten Bekanntheitsgrad bestimmt lohnen , da so viele neu zu Ihren eigenen Sachen kommen werden.
    Aber inhaltlich und künstlerisch kann mit solchem Hommagen eh nie viel erwarten.
    Geändert von Huckybear (01.07.2021 um 14:29 Uhr)
    Ein
    Herz
    für Hardcover

Seite 114 von 233 ErsteErste ... 1464104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124164214 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher