User Tag List

Ergebnis 1 bis 3 von 3

Thema: Angabe des Übersetzers im Impressum

  1. #1
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    01.1970
    Beiträge
    13
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Angabe des Übersetzers im Impressum

    Hallo,

    woran mag es liegen, dass in manchen Alben ein Übersetzer im Impressum angegeben ist, und in manchen nicht. Selbst innerhalb einer Serie wechselt das bei Carlsen.

    Z.B. hat der 1.Band von "Die Feuer von Askell" eine Übersetzerangabe, die beiden nachfolgenden aber nicht.

    Ist zwar nicht weiter schlimm, aber es ist mir beim Eingeben der Comics in dem ComicKeeper aufgefallen.

    Also warum? (Bin so'n warum-Frager)

  2. #2
    Mitglied Avatar von Crazy Quokka
    Registriert seit
    11.2001
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    1.784
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Is' doch schlimm! Der Übersetzer sollte immer genannt werden. Das sollte eine Selbstverständlichkeit sein, da er das Werk in wesentlichem Maße mitprägt. Er verdient diese Anerkennung und sollte sich gleichzeitig der öffentlichen Kritik stellen wie ein gewisser Herr Asterix-Übelsetzer. Also liebe Carlsen-Leutz: Übersetzer bitte immer nennen.
    "Ich hasse sie! Ich hasse sie! Ich hasse alle! Einige ganz besonders!" (Lucky Luke Bd. 72, S. 17)

  3. #3
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    01.1970
    Beiträge
    2
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sowas gehört in den Fragen an die Redaktion Thread

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher