Zitat:
TBA zu Dark Victory #4:
Zur deutschen Umsetzung:
Wie immer gibt es nichts zu meckern, nur einige Kleinigkeiten fallen mir ins Auge. So herrscht zum Beispiel ein seltsamer Deutsch/Englisch-Mischmasch bezüglich der verschiedenen Polizeiränge vor. Als Beispiele seien nur mal Polizeichef O'Hara, Commissioner Gordon, Sergeant O'Hara, Schutzmann Merkel und Detective Gustavson genannt. Hier fehlt ein wenig die Einheitlichkeit.
Korrekt. Stört mich auch ein wenig. Hängt aber wieder mal zum einen von dem begrenzten Platz in den Sprechblasen ab, zum anderen von der Tatsache, dass es für manche der Ränge keine exakte deutsche Entsprechung gibt. Schon die Bezeichnung "Polizeichef" für O'Hara ist eigentlich inkorrekt, aber kommt eben doch noch dem Original am Nächsten und passt an den entsprechenden Stellen rein.
Zitat:
Der wirkliche Klotz sind aber die auf der vorletzten Seite erwähnten "Flieger-Graysons", die zuvor bei Dino und auch auf dem Werbeplakat auf derselben Seite wie im Original "Flying Graysons" hießen und heißen.
Dieser "Klotz" ist beabsichtigt, um dem Leser den niedrigen Bildungsgrad von Anthony Zucco zu verdeutlichen, der auch an anderen Stellen der Geschichte öfter sprachliche Fehler begeht. So fragt er beispielsweise irgendwo "Wo is' Skeevers und die Jungs?" und demonstriert damit durch die falsche Verwendung des Singulars, dass er vermutlich in seiner Freizeit keine Rhetorik-Schulen besucht.